miércoles, 16 de octubre de 2013

Ítaca: en griego y en español.

Ítaca
Imagen tomada de: meditacionesdeldia.wordpress.com

                                                                                                                                                            A Panayota

ΙΘΑΚΗ

Όταν πηγαίνετε για το ταξίδι στην Ιθάκη
ότι ο δρόμος είναι μακρύς ,
γεμάτος περιπέτειες , γεμάτος γνώσεις .
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας ,
τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι ,
τέτοια πράγματα στο δρόμο σας θα βρείτε ποτέ ,
Αν η σκέψη σας παραμένει σε υψηλά επίπεδα , αν μια επιλογή
συγκίνηση το πνεύμα σας και κατακλύζει το σώμα σας .
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας ,
και τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα βρείτε ,
αν μες στην ψυχή σου δεν τους μεταφέρουν,
αν η ψυχή σου δεν στέκεται μπροστά σας .

Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος .
Μπορεί να υπάρχουν πολλά πρωινά του καλοκαιριού
ότι με πολύ χαρά , με τι χαρά
θα μπαίνεις σε λιμένας δει ποτέ :
να σταματήσει σ 'εμπορεία Φοινικικά ,
και αποκτά το πρόστιμο αγαθών ,
κεχριμπάρι και έβενο , ελεφαντόδοντο και κοράλλια ,
και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής ,
τα πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά , όπως μπορείτε να?
βόλτες επισκεφθείτε πολλές αιγυπτιακές πόλεις
να μάθεις και να μάθεις απ 'τους σπουδασμένους .

Πάντα να έχετε στο μυαλό σας στην Ιθάκη .
Να πάρει εκεί είναι το πεπρωμένο σας .
Αλλά μη βιάζεις το ταξίδι διόλου .
Καλύτερη από ό, τι τα τελευταία χρόνια :
και τα παλαιά να αγκυροβολεί στο νησί ,
πλούσιος με όσα κέρδισες στον δρόμο ,
δεν περίμενα Ιθάκη για να σας δώσει τον πλούτο .

Ιθάκη σ 'έδωσε το ωραίο ταξίδι .
Χωρίς αυτήν θα έχουν εγκαταλείψει το δρόμο .
Άλλα πράγματα που δεν έχει πλέον να δώσει .

Και αν βρείτε την κακή , η Ιθάκη δεν σε γέλασε .
Έτσι σοφός που έγινες , με τόση πείρα ,
και έχουν κατανοήσει



ÍTACA

Cuando salgas en el viaje, hacia Ítaca
Desea que el camino sea largo,
Pleno de aventuras, pleno de conocimientos.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,
Al irritado Poseidón no temas,
Tales cosas en tu ruta nunca hallarás,
Si elevado se mantiene tu pensamiento, si una selecta
Emoción tu espíritu y tu cuerpo embarga.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,
y al feroz Poseidón no encontrarás,
Si dentro de tu alma no los llevas,
Si tu alma no los yergue delante de ti.

Desea que el camino sea largo.
Que sean muchas las mañanas estivales
En que con cuánta dicha, con cuánta alegría
Entres a puertos nunca vistos:
Detente en mercados fenicios,
Y adquiere las bellas mercancías,
Ámbares y ébanos, marfiles y corales,
y perfumes voluptuosos de toda clase,
Cuanto más abundantes puedas perfumes voluptuosos;
Anda a muchas ciudades Egipcias
A aprender y aprender de los sabios.

Siempre en tu pensamiento ten a Ítaca.
Llegar hasta allí es tu destino.
Pero no apures tu viaje en absoluto.
Mejor que muchos años dure:
Y viejo ya ancles en la isla,
Rico con cuanto ganaste en el camino,
Sin esperar que riquezas te dé Ítaca.

Ítaca te dio el bello viaje.
Sin ella no hubieras salido al camino.
Otras cosas no tiene ya que darte.

Y si pobre la encuentras, Ítaca no te ha engañado.
Sabio así como llegaste a ser, con experiencia tanta,
Ya habrás comprendido.


Constantino Cavafis: (Alejandría, Egipto, 1863- 1933). Poeta griego. Considerado una de las figuras literarias más importantes del siglo XX y uno de los mayores exponentes del renacimiento de la lengua griega moderna.

Su obra no apareció publicada en griego hasta 1948 (edición que contenía los 154 poemas canónicos del autor, es decir, aquellos que él personalmente había decidido que se publicasen). Esos mismos poemas se publican traducidos por primera vez en inglés en 1951.

Ítaca es uno de sus grandes (y hermoso) poemas más conocidos.


Publicado por Libia Kancev.

Caracas, 16 de octubre de 2013.

No hay comentarios:

Publicar un comentario